Kommt die Fra­ge nach einer guten, genau­en deut­schen Über­set­zung auf, wer­den meist Luther, Elber­fel­der und Schlach­ter genannt. Men­ge steht da häu­fig im Abseits. Zu Unrecht! Dies ist Teil 3 unse­rer Mini­rei­he über die Men­­ge-Bibel. Im Teil 1 ging es um die Bio­gra­phie Men­ges, im Teil 2 haben Ben­ja­min Mis­ja und ich die Über­set­zung auf Herz

...
Mehr lesen

Kommt die Fra­ge nach einer guten, genau­en deut­schen Über­set­zung auf, wer­den meist Luther, Elber­fel­der und Schlach­ter genannt. Men­ge steht da häu­fig im Abseits. Zu Unrecht! Dies ist Teil 2 unse­rer Mini­rei­he über die Men­ge-Bibel. Im Teil 1 ging es um die Bio­gra­phie Men­ges, heu­te prü­fen wir, wie gut es Her­mann Men­ge gelang, mög­lichst genau und

...
Mehr lesen

Kommt die Fra­ge nach einer guten, genau­en deut­schen Über­set­zung auf, wer­den meist Luther, Elber­fel­der und Schlach­ter genannt. Men­ge steht da meist im Abseits. Zu Unrecht! Die Men­­ge-Über­­­se­t­­zung ist sprach­lich gelun­gen. Aber was mir vor allem impo­nier­te, war ihre Ent­ste­hungs­ge­schich­te … Wie­so ein Sprach­wis­sen­schaft­ler die gan­ze Bibel im Allein­gang über­setz­te Her­mann Men­ge (1841–1939) war Leh­rer für Alt­phi­lo­lo­gie

...
Mehr lesen