Wir suchen insgesamt drei neue Mitarbeiter, um den deutschen Logos-Bereich auszubauen!
Standort und Modus:
Es gibt zwei Möglichkeiten.
- Geographisch flexibel in D/CH/A oder anderswo als langfristige Beschäftigung auf vertraglicher Basis (nicht sozialversicherungspflichtig)
- Bei vorhandener Arbeitserlaubnis für die USA: Anstellung in Bellingham, USA
Inhalt
1. Produktkoordinator
Diese Person ist mit für die Pflege und den Ausbau des deutschen Produktkatalogs zuständig. Dazu gehören auch Texten und Marketing. Weitere Aufgaben wären Kundenservice, Konferenzbesuche eine Mitarbeit am deutschen Logos-Blog.
Bewerber können mündlich wie schriftlich flüssig auf Englisch kommunizieren und haben detaillierte Kenntnisse sowohl von Logos wie auch der deutschen theologischen Literatur. Der ideale Kandidat hat Theologie studiert, kann sich hervorragend schriftlich ausdrücken und Englisch sicher in elegantes Deutsch übersetzen.
Zur vollständigen Ausschreibung
2. Marketingspezialist (Content, Growth)
Diese Person übernimmt einen Großteil unseres Marketings, darunter E‑Mail, Webseite, Blog, Analytics, SEO und Growth, aber auch Online-Anzeigen, Social Media und Videos. Sie pflegt den Sales Funnel, entwirft Landing Pages (Text, HTML). Einige Bereiche werden gemeinsam oder in Arbeitsteilung mit Kollegen wahrgenommen (z.B. Content Marketing, Social, Videos, HTML). Auch die Vertretung auf Konferenzen und Beziehungspflege mit Partnern ist Teil des Aufgabenprofils.
Der Mitarbeiter kann mündlich wie schriftlich flüssig auf Englisch kommunizieren und hat Erfahrung mit Online-Marketing. Sie oder er ist ein routinierter Copywriter, kennt sich mit HTML wie auch CSS aus und beherrscht SEO. Ideale Voraussetzungen: Vertrautheit mit dem christlichen Markt in Deutschland; drei Jahre Berufserfahrung in einem relevanten Feld; Erfahrung mit WordPress sowie Video-Anzeigen.
Zur vollständigen Ausschreibung
3. Content-Spezialist
Diese Person ist für die Entwicklung und Pflege der inhaltlichen Seite von Logos verantwortlich. Das umfasst viel Übersetzung und Lektorat von exegetischen oder linguistischen Datensätzen, Fachtexten und Dokumentation. Auch die Abfassung und Redaktion originaler Inhalte gehören dazu.
Kandidaten sollten routinierte theologische Übersetzer mit sicherem Stil und zuverlässiger Rechtschreibung sein, exzellente Englisch-Kenntnisse besitzen und Hebräisch wie Griechisch beherrschen. Ideale Bewerber haben ein Theologiestudium mit bibelwissenschaftlichem Schwerpunkt oder ein Linguistik-Studium absolviert sowie eigene oder übersetzte theologische Texte veröffentlicht. Darüber hinaus sind sie mit Git, JSON, XML und einer Skript-Sprache vertraut.